Depuis le 16-08-2004 :
155167 visiteurs
Depuis le début du mois :
0 visiteurs
Billets :
230 billets
<< lâche attentat... | Lexikon | stress >>
Quand j'étais à l'école, on m'a appris qu'en Belgique, il y avait trois langues officielles : le Français, le Néérlandais, et l'Allemand. Appartenant à la communauté francophone, je pensais parler Français. Et bien en fait, pas du tout. Il semble que le Français de Belgique ne soit pas exactement celui de France. Atention, je ne fais pas référence au Wallon, Lorrain, Picard, Brusseleer... Non non, le français courrant, le français tel que parlé usuellemen en Belgique, débarassé de ses mots de patois, ce français là, disais-je, n'est pas exactement celui de France...
Aussi, pour faciliter la compréhenssion entre pays voisins, j'ai décidé de réaliser un petit lexique :
N'importe quel Belge qui vous tend quelque chose, que ce soit la monnaie qu'il vous rend, le plat du jour qu'il dépose sous vos yeux réjouis et affamé ou bien encore votre courrier accompagnera son geste d'un "s'il vous plait". Cela signifie "Tenez, Monsieur/Madame" c'est une marque de politesse marquant qu'on a apporté la chose demandée... Et à laquelle on répond par un "Merci". C'est l'exemple typique d'expression dont le sens est détaché de celui de chacun des mots. Petite phrase indispensable au savoir vivre belge...
En France, par contre, pas de "s'il vous plait", ou plutot, pas dans ce sens. Il est remplacé par un "Tenez" ou "Voici..." Ami belge, inutile de tendre les cartes au garçon qui vient de prendre votre commande en accompagnant votre geste d'un "s'il vous plait" : incompréhension à l'arrivée... Non, le garçon n'est pas un grossier merle lorsqu'il dépose votre perrier avec un sec "Tenez" (enfin, peut-être, mais c'est une autre histoire)
Ami Français, inutile de protéger votre porte-monnaie, le serveur ne vous demande pas s'il vous plait de lui filer un substantiel pourboire lorsqu'il vous amène le plat... (il vous le demandera peut-être après, mais c'est une autre histoire)
Signifie "à plus tard", "à dans un moment", "à ce soir", "à ce midi", "à dans 5 minutes", "à dans deux heures"... C'est l'équivalent du "à tout de suite" français, où le "tout de suite" n'a aucun lien avec une durée de temps relativement courte... Enfin... sur l'échelle des temps géologique, deux siècles reste aussi relativement court, alors...
Bref, expression totalement inconnu des français, jusqu'à maintenant. Voila, vous n'aurez plus aucune excuse pour faire des yeux de grenouille quand j'agite la mains en criant "salut, à tantôt !"
Pour vous, Français, une casserole, c'est ce que nous appelons poelon. Pour nous, Belges, une casserole, c'est ce que vous appelez cocotte. Et un pour vous Français, un poelon, c'est juste une très petite poele. De toute façon, plus c'est vieux meilleurs est la soupe. mais va faire une soupe dans une poele...
"Chériiiiiiiiiiiiiiiii ! où t'as laissé trainé l'essuie !" dis la fille belge à son ami Français. "Le quoi ? je croyais que tu prenais ta douche ?" répond celui-ci, plein d'à-propos alors que vous grelottez dans une salle de bain finalement pas très chaude... Et ben oui, Serviette et essuie, c'est pas la même chose entre la France et la Belgique... L'essuie, c'est le truc en tissu à carreaux avec lequel on essuie la vaisselle sale une fois qu'elle a été tremper dans le Pec citron... La serviette, c'est le grand rectangle de coton à bouclette que votre amie viens de vous arracher des mains, en vous fusillant du regard, pour emitoufler sa nudité humide... Le truc, pour pas confondre avec les serviettes qu'on se pose sur les genoux ou qu'on se noue autour du cou, c'est qu'on dit aussi "serviette éponge". Pour les essuies, il existe "l'essuie de bain" et "l'essuie de vaisselle".
Tout le monde connait la savoureuse histoire de la tante Huberte, entrée dans une boulangerie parisienne pour demander un pain français en désignant une baguette... Mais connaissez-vous celle de la même tante entrant dans une boulangerie française et réclamant un pistolet ? Air effaré de la vendeuse "mais ça se vend pas comme ça madame ?" Le pistolet demandé, c'était pas un gros qualibre, juste un petit pain à croûte croustillante...
De même, ami français, ne soupçonnez pas les friteries de n'être que des façades d'un trafic d'arme pour le compte de quelqu'organisation terroriste parce que le jeune type devant vous à commandé une mitraillette...
"Kannibal ?!!?"
L'américain, en France, c'est un sandwitch à la viande hachée crue... En Belgique, c'est la viande hachée elle-même. L'américain peut être préparé, ou nature selon qu'il soit mélangé à de la mayonaise et des capres ou non. Pour information : la viande provient de boeuf, pas des surplus des bases militaires d'Houffalize... Ce malentendu dissipé, évité tout de même de demander à un boucher de France 500 gramme d'Américain préparé, il risque de se méprendre...
Voila, c'est tout pour aujourd'hui... le temps de recharger mes batteries...
Publié par Lledelwin à 16:10:28 dans Pensées (et autres fleurs) | Commentaires (13) | Permaliens
29-03-2005 18:37
De amaury Sujet:
club sandwich
10-01-2005 19:57
De Lledelwin Sujet:
ah mince...
19-12-2004 15:12
De Tschok Sujet:
A tantôt
17-12-2004 00:38
De Archa Sujet:
euh...
16-12-2004 10:01
De Morganenn Sujet:
Et encore.... Url: [Liens]
15-12-2004 12:16
De Archa Sujet:
Ah?
15-12-2004 09:38
De Lledelwin Sujet:
rectificatif...
14-12-2004 20:43
De Archa Sujet:
Mdr
14-12-2004 18:27
De Lledelwin Sujet:
:)
14-12-2004 18:11
De ATHצРأO Atypique Athypio Sujet:
rectification Url: [Liens]
14-12-2004 18:11
De http://www.blogg.org/blog-9118.html Sujet:
rectification Url: [Liens]
14-12-2004 18:08
De http://www.blogg.org/blog-9118.html Sujet:
Lledelwin, Url: [Liens]Un chaton, un hobbit curieux, inquiet, boudeur, rieur, aimant la bière...
Comment me définir autrement ? Que dire de plus sur ma personne ?
Promis, j'enquète sur moi, (en quête de moi) et je reviens.
N'oubliez pas d'aller jeter un oeil sur
mes dessins
Quant à mes motivations profondes, c'est ici
derniers ronronnements :